البرامج Griffbereit و Rucksack KiTa هي نماذج ناجحة من شمال الراين وستفاليا مطلوبة في جميع أنحاء ألمانيا وأوروبا. بالنظر إلى التحديات في السنوات الأخيرة مثل الفرار والهجرة الجديدة وما يرتبط بها من مطالب متزايدة باطراد ونشر البرامج التي تم تنفيذها بالفعل ، فإن نقل البرامج على الصعيد الوطني لصالح Griffbereit و Rucksack KiTa في عام 2017 ، تم إنشاء فريق تحويل اتحادي - مقره في مركز الدراسات التركية وأبحاث التكامل (ZfTI). يتم توفير التمويل من قبل مؤسسة Auridis.
28 يونيو 2022
ZfTI - المركز التأسيسي للدراسات التركية وبحوث التكامل
JRF- مقابلة: Griffbereit & Rucksack KiTa - يداً بيد للأطفال من أصول مهاجرة واللاجئين
ما يقرب من كل رابع شخص في ألمانيا من أصول مهاجرة. يتضح أيضًا مدى أهمية دمج عائلات اللاجئين مع الأطفال في ظل الخلفية الحالية للحرب. في ال معهد JRF ZfTI - مركز الدراسات التركية وبحوث التكامل سيكون في المشاريع Griffbereit & Rucksack KiTa تمكين تعليم اللغة وعاش. مارك كريستيان نيومان ، منسق النقل الفيدرالي في ZfTI، يوضح أهمية تعدد اللغات ويشرح كيف يتم الترويج للبرامج على الصعيد الوطني بدءًا من NRW.
فريق النقل الفيدرالي التابع لـ ZfTI في تبادل وثيق لإنشاء البرامج على مستوى البلاد Griffbereit & Rucksack KiTa.
ما هم "Griffbereit & Rucksack KiTa" بالضبط؟
نيومان: البرامج Griffbereit & Rucksack KiTa تحفيز التفاعل بين الوالدين والطفل لتعزيز التنمية والتعليم متعدد اللغات. من خلال مفاهيم التعاون الواعي بالتنوع ، يتم تعزيز الشراكة التعليمية والتنشئة بين الأسر والمؤسسات التعليمية. وهذا يتطلب أيضًا دعم العائلات من قبل أولياء الأمور المدربين. هناك برامج للعائلات من جميع اللغات. Griffbereit تم تصميمه للعائلات التي لديها أو ليس لديها تاريخ عائلي دولي تتراوح أعمارهم بين 1-3 سنوات. Rucksack KiTa مناسب للعائلات التي لديها تاريخ عائلي دولي تتراوح أعمارهم بين 4-6 سنوات. إذا كان الآباء يتحدثون إلى أطفالهم بلغة الأسرة واللغة الجديدة بالنسبة لهم ، فإن اكتساب اللغة يتم تعزيزه من خلال التنمية الاجتماعية والعاطفية. تُمكّن التعددية اللغوية التنوع الحي وتعزز التماسك الاجتماعي ، وبالتالي فهي جزء من مجتمع متنوع ومتسامح ومنفتح.
تمول وزارة الأطفال والشباب والأسرة والمساواة والطيران والاندماج في ولاية شمال الراين - وستفاليا (MKJFGFI) البرامج وتواكبها من حيث المحتوى والخبرة. التنسيق المحلي بالتعاون مع مراكز الدمج البلدية. منذ عام 2021 ، يتولى ZfTI نقل التوزيع المنهجي للبرامج على المستوى الفيدرالي بتمويل من مؤسسة أوريديس. السبب الرئيسي لتحديد موقع فريق النقل الفيدرالي في ZfTI هو تخصصنا في نقل العلم والممارسة لتعزيز مزيد من التطوير لمجتمع الهجرة.
فيما يتعلق بالوضع المحدد: بافتراض وصول عائلة لاجئة ، على سبيل المثال من أوكرانيا ، إلى دوسلدورف - كيف تجد هذه العروض وما هو الدور الذي يلعبه فريق الانتقالات الفيدرالية في ZfTI؟
نيومان: يوجد في ولاية NRW على وجه الخصوص مراكز التكامل البلدية ، AIs. هناك ، من خلال الشبكات مع رفقاء الوالدين ، يتم البدء في برامج نشطة تتعامل مع حالة الحرب الحالية بشكل جيد للغاية. هناك مجموعات تستهدف بشكل خاص العائلات التي تتحدث الأوكرانية كلغة عائلية. ملكنا الصفحة الرئيسية من Griffbereit & Rucksack KiTa يعمل أيضًا كواجهة ووسيلة للتبادل.
بصفتنا فريق النقل الفيدرالي في ZfTI ، نحن متواجدون لإنشاء البرامج من NRW على الصعيد الوطني ولدعم التنسيق الحالي للدولة. دائما بهدف إنشاء مكاتب تنسيق الدولة الجديدة. نحن نمكّن التنسيق وندعم الزملاء المعنيين على الصعيد الوطني. بعبارة أخرى ، نحن ننظم الأحداث المتخصصة العلمية والعملية على وجه التحديد في موضوع الهروب. لدينا المحاضرة بالتعاون مع MKJFGFI "إنهم مجرد أطفال ..." - فرص وتحديات دمج الأطفال والأسر في تجارب اللاجئين يمكن أن تدرك. بشكل أساسي ، نناقش مفهوم الأحداث بناءً على الاحتياجات المحددة في اجتماعات الفريق. ما هي الخلفية النظرية ، من أين نبدأ؟ دائمًا مع الهدف الشامل: إنشاء نقل للمعرفة الفنية على المستوى الوطني ومستدام.
ستعمل معًا بشكل وثيق في فريق مكون من ستة أفراد حتى تتمكن العائلات من تلقي أفضل دعم ممكن في النهاية. ما هي مجالات المسؤولية التي تنقسم إليها؟
نيومان: زميلي جوخان كاباكا هو المسؤول عن المشورة والتدريب. يجد شركاء تعاون جدد ، ويقدم المشورة للمؤسسات المهتمة ويدرب المنسقين المعنيين على الصعيد الوطني ، الذين ينقلون معارفهم إلى رفقاء الوالدين. بالإضافة إلى زميلي صفاء مازي مسؤول عن البيانات وضمان الجودة ، أي يقوم بالتقييم النوعي والكمي. كما يمثل في مجال التنسيق Pinelopi Kouloukourgiotouالذي هو حاليا في إجازة أمومة. زميلتي إلين يجلب يرتدي قبعته للتطورات المادية. تعيد زيارة المواد القديمة وترفعها إلى أحدث المعايير التربوية ، كما أنها تطور مواد تعليمية ولعب جديدة وتراقب دائمًا الترجمات التي يجب إجراؤها. في الوقت الحالي ، هناك طلب كبير على المواد الأوكرانية. أنا شخصيا مسؤول عن التنسيق العام ، ولكن أيضًا عن الاتصالات والعلاقات العامة ضمن البرامج.
بالإضافة إلى ذلك ، أريد ميريام ويلبرينر اسمها ، فهي تمثل الإشراف الفني على البرامج في MKJFGFI. نحن نعمل معها عن كثب ونتخذ قرارات مشتركة ، على سبيل المثال في إطار التواصل السياسي الاستراتيجي والعلمي.
البرامج عبارة عن نقل حي لأبحاث الهجرة والاندماج في الحياة اليومية ، وبالتالي تمثل الصورة الذاتية لمؤسسة نهر الأردن. كيف تبدو المراقبة والتقييم العلمي للمشروع؟
نيومان: نقوم بتطوير خيارات التغذية الراجعة المصممة خصيصًا للبرنامجين لتقييم التنفيذ التنظيمي وتسجيل تقدم التعلم باستخدام المواد التعليمية المقدمة والتمارين المشتركة. تشكل صفحتنا الرئيسية واجهة مهمة في منطقة تسجيل الدخول المحمية. هدفنا هو توسيع هذا إلى الحد الذي يمكن من خلاله إجراء التقييم بالكامل. يوجد الكثير من العمل هنا ، لأن هناك حوالي 80 مؤسسة مشاركة في دويسبورغ وحدها. يستغرق تسجيل الملاحظات يدويًا من العائلات أو المؤسسات المشاركة على الصعيد الوطني وقتًا طويلاً للغاية بالنسبة للمنسقين. لذلك ، فإن الهدف هو تجميع الملاحظات بطريقة تتطلب المراجعة من قبل مكتب التنسيق فقط.
هل هناك أي شيء آخر تود التخلص منه في هذه المرحلة؟
نيومان: في تجربتنا ، كلما تم الوصول إلى العائلات ذات الأصول المهاجرة مبكرًا ، زاد التأثير على سيرة ذاتية تعليمية ناجحة للأطفال. لهذا السبب نحن نقدر جميع لغات العائلة. المواد التعليمية متاحة حاليًا بـ 30 لغة والعدد في تزايد مستمر. نجري تقييمات منتظمة للاحتياجات لمعرفة اللغات التي لا تزال مفقودة من أجل توسيع المواد على التوالي للعائلات والعاملين في مجال دعم الآباء. هناك منهج قائم على هذا تم نشره العام الماضي. نعمل باستمرار على تطوير أساليب جديدة لعيش التنوع ومواكبة العصر. نريد الاستمرار في تحسين وتوسيع نطاق لغاتنا ومواد برامجنا.
تم إجراء المقابلة من قبل Wiebke Schuppe (JRF).